Keine exakte Übersetzung gefunden für متطلبات محددة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch متطلبات محددة

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Las actividades deberían respetar un orden de prioridades y satisfacer las necesidades específicas de los países y las regiones.
    وينبغي تحديد أولويات الأنشطة، كما يجب أن تكون الأنشطة منسجمة مع المتطلبات المحددة للبلدان والمناطق.
  • Las actividades deberían fijar un orden de prioridades y ser coherentes con las necesidades específicas de los países y las regiones.
    وينبغي تحديد أولويات الأنشطة، كما يجب أن تكون الأنشطة منسجمة مع المتطلبات المحددة للبلدان والمناطق.
  • ¿En serio? Bueno, leyenda es demasiado fuerte... un héroe tradicional.
    لكن لدينا متطلبات محددة نقوم بتزويج ابناء الابرشية هنا وانتم لستم منهم
  • Las distinciones basadas en capacidades o conocimientos especializados para desempeñar una actividad determinada; Las que se establezcan como requisitos de ingreso o permanencia para el desempeño del servicio público y cualquier otro señalado en los ordenamientos legales; Las distinciones, exclusiones, restricciones o preferencias que se hagan entre ciudadanos y no ciudadanos; y En general, todas las que no tengan el propósito de anular o menoscabar los derechos, y libertades o la igualdad de oportunidades de las personas ni de atentar contra la dignidad humana.
    • التفرقة المحدَّدة كاشتراطات للدخول أو الاستمرار في الخدمة العامة وغير ذلك من المتطلبات المحدَّدة في الصكوك القانونية؛
  • El GCE reconoce la necesidad de adoptar un enfoque centrado en los países, teniendo en cuenta los requisitos específicos de cada país en materia de fortalecimiento de la capacidad.
    ويعترف فريق الخبراء الاستشاري بالحاجة إلى نهج قطري التوجه يراعي المتطلبات المحددة لتعزيز القدرات على المستوى الوطني.
  • En mi primer informe al Consejo de Seguridad, presentado el 1° de octubre de 2004 (S/2004/777), expuse la conclusión de que los requisitos que imponía la resolución no se habían cumplido.
    وفي تقريري الأول المقدم إلى مجلس الأمن، المؤرخ 1 تشرين الأول/أكتوبر 2004 (S/2004/777)، خلصت إلى أن المتطلبات المحددة في القرار لم يتم الوفاء بها.
  • La Unión Europea acoge con satisfacción las directrices armonizadas a nivel internacional sobre la importación y exportación de fuentes radiactivas, que se ajustan a las exigencias indicadas en el Código de conducta sobre la seguridad tecnológica y física de las fuentes radiactivas.
    وأشاد الاتحاد بالمبادئ التوجيهية المتلاءمة على المستوى الدولي في مجال استيراد وتصدير المصادر الإشعاعية، والتي تتفق مع المتطلبات المحددة الواردة في مدونة السلوك المتعلقة بسلامة وأمن المصادر الإشعاعية.
  • La Ley Federal del trabajo prevé, además de los supuestos anteriores, dos casos en los que una distinción, exclusión o preferencia no se considera en México discriminación, debido a las exigencias propias del empleo de que se trata.
    وبالإضافة إلى ما سبق ينص قانون العمل الاتحادي على حالتين من التفرقة أو الاستبعاد أو التفضيل لا تعتبران تمييزاً في المكسيك بسبب المتطلبات المحدَّدة لنوع العمل المعني.
  • ii) Si deberán presentarse ofertas iniciales para determinar si reúnen los requisitos previstos en el anuncio de la subasta o, además, para su evaluación, y
    `2` ما إذا كان يجب تقديم عطاءات أولية من أجل تقييم مدى استيفائها للمتطلبات المحددة في الإشعار بالمناقصة أو إضافة إلى ذلك من أجل تقييمها؛
  • Además, aunque el Comité de Opciones Técnicas había tenido presentes los requisitos específicos del proceso legislativo en los Estados Unidos, desconocía la prolongada duración que ese proceso conllevaba. Por último, el Sr.
    وعلاوة على ذلك، ومع أن لجنة الخيارات التقنية تعي المتطلبات المحددة لعملية تشريعية في الولايات المتحدة لكنها لم تكن على دراية بمدى طول هذه العملية.